WestWingWild
read my profile
sign my guestbook

Visit WestWingWild's Xanga Site!

Name: Wing
Country: Hong Kong
Metro: Hong Kong
Birthday: 12/15/1982
Gender: Male


Message: message meEmail: email me


Member Since: 11/17/2003

SubscriptionsSites I Read

Blogrings
Swinburne University Of Technology
previous - random - next

3:08 p.m. at CaUseWay BAY
previous - random - next

*~*~*~Overseas Students Pride~*~*~*~*
previous - random - next

~~ Wong Fung Ling Reunited ~~
previous - random - next

Meet you In Sogo
previous - random - next


Posting Calendar

|<< oldest | newest >>|
view all weblog archives

Get Involved!

Suggest a link

Recommend to friend

Create a site

Friday, July 24, 2009

Wing is learning listenin...

 129409122_5194fd3dde_o


Sunday, August 31, 2008

快過去了吧?

現在的我只想躲在地鐵車廂的尾座,

繼續聽最近迷上的Bossa Nova,

把壓力交給車長, 小野麗莎, 或者 Susan Wong,

給我在這回程的1小時裡盡情逃避


Friday, August 08, 2008

Currently Reading
The Thirteenth Tale: A Novel
By Diane Setterfield
see related

七夕

“七夕節”,源於我國四大民間愛情傳說之一的牛郎織女的故事。

   七夕節始終和牛郎織女的傳說相連,這是一個很美麗,千古流傳的愛情故事,是我國四大民間愛情傳說之一。  

  相傳在很早以前,南陽城西牛家莊裏有個聰明、忠厚的小夥子,父母早亡,只好跟著哥哥嫂子度日,嫂子馬氏為人狠毒,經常虐待他,逼他幹很多的活,一年秋天,嫂子逼他去放牛,給他九頭牛,卻讓他等有了十頭牛時才能回家,牛郎無奈只好趕著牛出了村。

   ……

  一天,天上的織女和諸仙女一起下凡遊戲,在河裏洗澡,牛郎在老牛的幫助下認識了織女,二人互生情意,後來織女便偷偷下凡,來到人間,做了牛郎的妻子。織女還把從天上帶來的天蠶分給大家,並教大家養蠶,抽絲,織出又光又亮的綢緞。

  牛郎和織女結婚後,男耕女織,情深意重,他們生了一男一女兩個孩子,一家人生活得很幸福。但是好景不長,這事很快便讓天帝知道,王母娘娘親自下凡來,強行把織女帶回天上,恩愛夫妻被拆散。

  牛郎上天無路,還是老牛告訴牛郎,在它死後,可以用它的皮做成鞋,穿著就可以上天。牛郎按照老牛的話做了,穿上牛皮做的鞋,拉著自己的兒女,一起騰雲駕霧上天去追織女,眼見就要追到了,豈知王母娘娘拔下頭上的金簪一揮,一道波濤洶湧的天河就出現了,牛郎和織女被隔在兩岸,只能相對哭泣流淚。他們的忠貞愛情感動了喜鵲,千萬隻喜鵲飛來,搭成鵲橋,讓牛郎織女走上鵲橋相會,王母娘娘對此也無奈,只好允許兩人在每年七月七日于鵲橋相會。

  後來,每到農曆七月初七,相傳牛郎織女鵲橋相會的日子,姑娘們就會來到花前月下,抬頭仰望星空,尋找銀河兩邊的牛郎星和織女星,希望能看到他們一年一度的相會,乞求上天能讓自己能象織女那樣心靈手巧,祈禱自己能有如意稱心的美滿婚姻,由此形成了七夕節。

[http://hk.huaxia.com/zt/whbl/2004-73/00234199.html]

延伸資料:

關於牽牛織女最早見於《詩經·小雅·大東》:   維天有漢,監亦有光。 岐彼織女,終日七襄。

  雖則七襄,不成報章。 睕彼牽牛,不以報箱。

  《大東》篇原是一首表現西周時代東方諸侯國臣民怨刺周王室的詩。這一節大意是說:銀河兩岸的織女星、牽牛星,儘管有其名,卻不會織布,不能拉車;當今的統治者也是如此,雖身居高位,卻無恤民之行,不過徒有其名而已。這裡,對織女、牽牛二星僅是作為自然星辰形象引出一種隱喻式的聯想,並無任何故事情節。此時,它們只作為一種文化因子,開始進入文學這個大系統之中。正是這種“因子”,為這個傳說的生成準備了潛在的文化條件。

  到西漢時期,織女、牽牛已被傳為兩位神人,而且有塑像,面面相對。班固《西都賦》有句:“臨乎昆明之池,左牽牛而右織女,似雲漢之無涯。”李善注引《漢宮闕疏》雲:“昆明池有二石人,牽牛織女像。”都明確指出在昆明湖畔的左右兩側分別塑有牽牛、織女像。他們已從天上來到人間被遠遠地隔離在湖的兩邊。隨著時間的推移,愛情因素同牽牛、織女傳說的結合日見明顯。《古詩十九首》首先透露了這一資訊。其中的《迢迢牽牛星》吟道:

  迢迢牽牛星,皎皎河漢女。

  纖纖灌素手,札札弄機杼;

  終日不成章,泣涕零如雨。

  河漢清且淺,相去復幾許?

  盈盈一水問,脈脈不得語。

  這裡的牽牛、織女二星已具人物形象——弄機織布,思念流淚;並且開始被編織為一幕恩愛夫妻受著隔絕之苦的愛情悲劇。詩中雖然沒有直言牽牛、織女是夫妻,但織女終日思念牽牛,渴望相見,而又“盈盈一水間,脈脈不得語”的情節則是十分清楚的。

  進一步說明問題的,是東漢人應邵編撰的《風俗通義》,其中有一段記載:

  織女七夕當渡河,使鵲為橋,相傳七日鵲首無故髡,因為梁以渡織女故也。(見《歲華紀麗》)

  這表明,在當時,不僅牽牛、織女為夫妻之說已被普遍認可,而且他們每年以喜鵲為橋,七夕相會的情節,也在民間廣為流傳,並融入風俗之中了。發展到這一步顯然是要經過相當長期並且是十分積極活躍的演進過程的。

  稍後的三國時期,更有不少詩文反映了這一內容。如唐代李善為《文選》魏文帝《燕歌行》作注時引了曹植《九咏注》說:“牽牛為夫,織女為婦,織女、牽牛之星,各處一旁,七月七日得一會同矣。”可見牽牛、織女已經成為詩人們表現愛戀和思念之苦的一種突出和常用的意象。

[http://hk.huaxia.com/zt/whbl/2004-73/00234212.html]


Sunday, July 06, 2008

品客糕點?

一則前幾日在Now看到的新聞 ,

食左咁多年Pringles, 宜家先知道原來Pringles"并不是"薯片!

話說P&G (Pringles之生產商)挑戰英國政府, 就Pringles 既形狀, 口感, 色澤, 成份堅稱Pringle's并非薯片, 所以并不subject to英國既增值稅(VAT), 以下係Pringles "薯"片同真正薯片的不同之處:

包裝: Pringles 既一致形狀不會在一般薯片出現 (又係喎!)

口感: 只融於口, 不融於手 (咁似某朱古力廣告Slogan~)

色澤: 一致的顏色

成份: 大約只有42%薯仔成份

"It also argued that potato crisps - unlike Pringles - did not contain non-potato flours, and were not packaged in tubes.

Pringles are more like a cake or a biscuit, it claimed, because they are manufactured from dough. "

[http://news.bbc.co.uk/1/hi/business/7490346.stm]

睇黎未來Pringles的價格將會下調, 希望唔係只限英國區啦.


Tuesday, July 01, 2008

藍天計劃成功了嗎?

rainnyVsbluesky



Next 5 >>